La concurrence déloyale de Google TradLe service de traduction proposé par Google a une curieuse interprétation des noms de marques. En tout cas manifestement lorsqu'il s'agit d'un concurrent. Commentaires
De Biro, posté le 31.03.09 à 18:34
![]() Excellent ! De bobig, posté le 31.03.09 à 18:59 ![]() Ce n'est pas un fake ? moi la trad est bonne De Jordan, posté le 31.03.09 à 19:56 ![]() Ce n'est pas du tout un fake : http://translate.google.fr/translate_t#en|fr|Youtube%20is%20a%20competitor%20of%20Dailymotion. De Rob, posté le 31.03.09 à 20:30 ![]() Inversement sa marche pas ....! Fr >> Uk De patdo, posté le 01.04.09 à 09:36 ![]() Fake... inverse ne marche pas ...
De GuyOhm, posté le 01.04.09 à 10:24 ![]() Drôle de news ! Je ne vois pas en quoi le fait que le FR >> UK ne marche pas en ferait un fake... Traduire du FR vers le UK des phrases en anglais donne toujours un résultat équivalent : ) De bobig, posté le 02.04.09 à 18:06 ![]() Désolé d'insister mais la trad fonctionne bien chez moi (même avec ton lien jordan) De Jordan, posté le 03.04.09 à 11:18 ![]() Le "bug" a été réparé, la traduction fonctionne maintenant effectivement normalement ! De pKp, posté le 03.04.09 à 18:04 ![]() *ahem* C'est pas pour faire l'avocat du diable, mais...je suis traducteur (enfin, futur traducteur) et c'est le genre de modifications que l'on fait couramment. Dailymotion est un site français qui ne dirait pas forcément grand chose à un américain, donc on le traduit par Youtube qui est l'équivalent le plus proche culturellement. Ils ont juste dû se mélanger les pinceaux dans les dictionnaires. Faut pas non plus voir du complot partout :) De Schnouki, posté le 06.04.09 à 00:07 ![]() Pis y'a aussi ce lien "Proposer une meilleure traduction" dont certains usent et abusent pour avoir les résultats qu'ils ont envie de voir... Il y avait déjà eu une "affaire" dans ce genre il y a quelques mois avec Sarkozy (http://www.koreus.com/modules/news/article6054.html) Et comme le dit pKp, cette fausse-bonne traduction n'est pas vraiment inexacte d'un point de vue référence culturelle. Beaucoup de bruit pour rien... De GigoLoupDeLombre, posté le 20.08.09 à 09:37 ![]() Traduisez dont juste les criss de mots qu'on vous fait lire pis laissez faire vos esti d'initiatives ituitives de mardes un mot c'est un mot pis y change pas pour un criss d'anglais qui s'criss de nous autres fake crissez vous dont d'eux autres ça va leur faire du bien sté esti de tête enflés complot americain certain pis fuck UK restez dans vot depotoire surtout De wab, posté le 25.10.09 à 08:37 ![]() Et retourne dans le tiens gigo, tu blesses les yeux ! Ajouter un commentaire |
Discussions en cours sur les forums :
|