Mazurek Dąbrowskiego "La Mazurka de Dabrowski"

Composé par Józef Wybicki en 1797, la "Mazurka de Dabrowski" a été adopté en 1831 par la Pologne, qui était à l'époque un royaume. Une jolie déferlante de cuivres et de cordes qui évoque les légions polonaises, crées en Italie par Napoléon Bonaparte et dirigées par Dabrowski en vue de libérer le pays, alors occupé.

Mp3 :

Midi :

Paroles et traduction :

Jeszcze Polska nie zginęła, - La Pologne n'a pas encore péri,
Póki my żyjemy. - Tant que nous vivons.
Co nam obca przemoc wzięła, - Ce que l'étranger nous a pris de force,
Szablą odbierzemy. - Nous le reprendrons par le sabre.

Marsz, marsz, Dąbrowski - Marche, marche, Dabrowski
Z ziemi włoskiej do Polski - De la terre italienne vers la Pologne
Za twoim przewodem - Sous ta direction
Złączym się z narodem. - Nous nous unirons avec la nation.
Przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę, - Nous traverserons la Vistule et la Warta
Będziem Polakami, - Nous serons Polonais
Dał nam przykład Bonaparte, - Bonaparte nous a montré
Jak zwyciężać mamy. - Comment nous devons vaincre.

Jak Czarniecki do Poznania - Comme Czarniecki vers Poznan
Po szwedzkim zaborze, - Après l'occupation suédoise,
Dla ojczyzny ratowania - Pour sauver la patrie
Wracał się przez morze. - Revint par la mer.

Mówił ojciec do swej Basi - Le père dit à sa Basia
Cały zapłakany: - Tout en pleurs :
"Słuchaj jeno, pono nasi Biją w tarabany." - Ecoute! il semble que les nôtres battent le tambour."

Sylvain Langlois



Sur Flu :
- Tous les joueurs et le palmarès complet de l'équipe de Pologne en Rubrique Foot
- International : reprenez en coeur votre hymne préféré dans les forums foot.

|   Hymne Allemagne >>>